Нет, мы не ошиблись, используя именно эту транскрипцию. Austral происходит от латинского слова «australis», которое можно перевести как «южный». Выбирая имя для своего нового автомобиля, французы хотели выразить в нем любовь к жизни и тепло юга, умиротворенное спокойствие природы, а также необъятные просторы, которые намекают на безграничные возможности. Таким образом, произносить его как «астрал» будет неправильно.
Те, кто выбирал имя для нового кроссовера, утверждают: оно будет понятно для большинства людей, говорящих на европейских языках, включая французский, испанский, английский и итальянский. Глобальное название отлично подходит для автомобиля, который будет продаваться по всей Европе и в других регионах мира.
К русским, похоже, это не относится. Автор этих строк воспользовался сервисом «Яндекса» для поиска ключевых слов и выяснил: большинство русскоязычных граждан, желая узнать о французской новинке, вбивают в поиск… «рено астрал». Но, как вы понимаете, это абсолютно неверный перевод.
Читаем «Википедию». «Астрал» - понятие в оккультизме, эзотерике, философии, в опыте осознанных сновидений, обозначающее отличный от материального объем (слой) мироздания. Как вы понимаете, это совсем не то, что подразумевал автопроизводитель.
Вывод: по-русски Renault Austral надо писать как «Аустрал». Или, на худой конец, «Австрал». И никак иначе. Хотя... Это они там пусть думают о теплоте и умиротворении, мы же, рассматривая Renault Austral в качестве новой покупки, будем размышлять о тонких материях. Главное только, чтобы он (новый кроссовер) не разочаровал.